|
|
2011年4〜6月 第42号 |
■トランスポート・インターナショナル |
|
|
今後のトランスポート・インターナショナル誌のあり方について、皆さんのご意見をお聞かせ下さい。
重要なお知らせです−トランスポート・インターナショナル(TI)誌の印刷版を皆さんが受け取るのは、これが最後になるかもしれません。以下の理由から、ITFは本誌のあり方を変える必要があると考えます。
ロンドンで印刷し、ロンドンから加盟組合に郵送するという従来のやり方は、もはや経済的にも物理的にも賢い方法とは言えません。配送先の近く、つまり、地理的に読者に近い場所で印刷・配送を行うか、あるいはITFのウェブサイトを通じて電子版を配信する方がずっと効果的で経済的、かつスピーディです。
ヨーロッパ言語だけでなく、より多くの言語での配信を望んでいます。TI誌は現在、英語、フランス語、ドイツ語、日本語、ロシア語、スペイン語(一部記事についてはアラビア語もあり)で発行しています。より多くの言語版を発行するためには、資源の配分を再調整する必要があります。
ITFは、読者がTIから大きな恩恵を受けているという確信を持てずにいます。加盟組合の要求とニーズに、より対応できるものを作成したいと考えます。
したがって、2011年6月以降は、より簡潔な電子(E)ブルテン(PDFファイル)をより頻繁にウェブサイトからダウンロードできる形で配信する予定です。トランスポート・インターナショナルの名前は残しますが、ページ数を減らし、デザインもシンプルにし、自由に印刷したり、翻訳したり、時には適切にアレンジするなど、様々な形で加盟組合が活用できるものにしたいのです。また、加盟組合から成る読者グループを立ち上げ、より良いTIを作成できるよう、加盟組合の協力もお願いしたいと考えます。加えて、一年に一回は印刷版の年次報告書を発行する予定です。
以上について、読者の皆さんのご意見を求めます。この計画に賛同するという意見や、他に提案がある、あるいは現在のままの形で続けて欲しいなどのご意見をお寄せください。
TI読者のITF加盟組合の皆さん、ITFのコミュニケーション担当チームと共にTIの新しいコンセプトを具体化するため、ぜひご協力をお願いします。ご協力いただける方は、ITFまでぜひご連絡ください。 |
|
|
検討すべき重要な問題
ITF加盟組合は、どのような情報を定期的に必要としているのか?
Eブルテンは役に立つだろうか?
また、その場合、4−6ページくらいのEブルテンをどのくらいの頻度で配信するのが適切か?例えば、2カ月ごとで十分だろうか?
ITF加盟組合にとって重要な言語は何語か?
各言語版の作成にあたり、加盟組合に協力してもらうことは可能か?
加盟組合が組合員に配信する前に、独自の内容やロゴを追加することを希望するか?
加盟組合は組合員に印刷したものを郵送することになるのか?あるいは、各国の加盟組合が協力し合ってそうするのか?
印刷版も受け取れることができるとした場合、加盟組合は印刷版の郵送も希望するだろうか?
地元の信頼できる印刷業者をITFが加盟組合から紹介してもらうことはできるだろうか?
加盟組合から成る読者グループに参画したいという加盟組合があるだろうか? |
|
|
皆さんの意見をぜひお聞かせください!
5月31日までにセーラフィンク
()にご連絡を。 |
|
|
|
|
|
|